2014/02/06

Co-Edo Morning English on 2/5, Talk with Daniel

(2014.2.6 追記) Danielさんに添削していただいた内容を反映しました。Thank you so much again, Daniel!!
-------------------------------------------------------------------------------------------------------

  It was been a long time since we last met with Daniel. We talked with Daniel via Skype this time. He lives in Oregon now, and he often helps up to learn English. Please refer to my previous blog post about talking with Daniel at the previous Morning English Talks if you prefer would like.

 今回は久しぶりにDanielさんとSkypeでトークしました。彼は今オレゴンに住んでいて、ときどき朝活に参加してくれて英語の勉強の手助けをしてくれます。よろしければ以前のDanielさんとのトークのときのブログもご覧ください。

  Usually, for our understanding, he types down the phrases that we use in conversation into Skype chat while we are talking. And we share the script with members after the meeting. Followings are this week's phrases that interested me.

  いつもDanielさんはSkypeで話しながら、使っているフレーズをSkype Chatにタイプしてくれるので、終了後にメンバーでシェアしています。今回おもしろいと思ったフレーズには下記のようなものがありました。

  - It was a chain reaction.

  According to a dictionary, it means "a series of events in which each event is the result of the one preceding and the cause of the one following". Tanaka san had cried at the surprise Co-Edo one year anniversary celebration, and his wife also cried. When we were talking about it, Daniel said that it was a chain reaction. I'm interested in I found it interesting that both of Japanese and English use the word which means "chain".

 これは日本語で言うと「連鎖反応」です。Co-Edo1周年のサプライズでお祝いした時に田中さんが泣いていて、田中さんの奥さんも泣いていたという話をした時に、Danielさんがこのフレーズを使っていました。日本語でも英語でも「鎖」という同じ意味の言葉を使っているのは面白いなーと思いました。

  - He's missing in action. (MIA)

  It originally means someone who was captured in a war, but is still alive. We can use the phrase in casual conversation for someone who doesn't show up. "Recently, he's been missing in action" like that.

 本来の意味は「戦争中の行方不明者」ですが、日常の会話の中でも、最近見かけない人や来なかった人などについてこのフレーズを使うことができます。

  - Standing before the 30 mark.

  "30 mark" means 30 years old. So so the phrase means someone who is about to be 30 years old, but is still 29 years old now.

 このフレーズでの 30 mark は30代を表していて、もうすぐ三十路であるということを表すフレーズです。三十路マークの前に立っている、という言い方が面白いです。

  This time, we had no appointment with Daniel. We contacted Daniel just before we started the meeting, but he was happy to join us. Thank you so much, Daniel!! See you next time!!

 今回はもともとDanielさんが参加してくれる予定だったわけではなく、直前に連絡したのですが、快く参加してくれました。Danielさん、ありがとうございました!また次回宜しくお願いします!!